Устар. Шутл. Неразлучные друзья.
Товарищи называли их двумя Аяксами, так как они никуда не появлялись друг без друга (Куприн. Дружба).
- От имени гомеровских героев - Аяксов, совместно совершавших подвиги.
Устар. Шутл. Неразлучные друзья.
Товарищи называли их двумя Аяксами, так как они никуда не появлялись друг без друга (Куприн. Дружба).
- От имени гомеровских героев - Аяксов, совместно совершавших подвиги.
два Аякса -
аяксы (два Аякса)
(иноск.) - о двух неразлучных лицах (похожих друг на друга)
Ср. Господа Аяксы! кто нынче дежурный, чья очередь меня провожать?
Островский. Красавец-мужчина. 1, 3. Сосипатра - Пьеру и Жоржу.
Ср. Это недоучившиеся шалопаи, похожие один на другого как две капли воды.
Там же. 3, 4. Сосипатра о них же.
Начало этого выражения надо приписать двум Аяксам в "Прекрасной Елене" (Аяксы - два греческих героя Троянской войны).
Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.): два неразлучных друга, совершавшие подвиги в ходе Троянской войны. Выражение стало популярным после постановки оперетты «Прекрасная Елена» (1864) французского композитора Жака Оффен-баха.
Шутливо-иронически: два друга, которых привлекают всякого рода приключения и подвиги сомнительного свойства.
Книжн. часто Шутл.-ирон. О двух неразлучных верных друзьях (часто - иронически о двух глуповатых, похожих друг на друга приятелях). Ф 1,16. Из поэмы Гомера "Илиада". БМС 1998, 35.